L'entreprise contrevenant à une ordonnance sur les salaires est tenue d'acquitter une indemnité correspondant à la part du salaire non versée.
ويفـرض علـى كـل شركة تدان بانتهاك أمر يتعلق بالأجور دفع تعويض يساوي مبلغ الأجر الناقص.
D'autres États permettent aux constituants de s'opposer au créancier garanti sur ces points même après le commencement de la réalisation, ou lors de la répartition du produit de la réalisation, ou lorsque le créancier garanti cherche à recouvrer la différence entre le montant de l'obligation et le produit de la réalisation si celui-ci est insuffisant.
وتسمح دول أخرى للمانحين بأن يعترضوا على الدائن المضمون بشأن هذه المسائل، حتى بعد أن يكون الإنفاذ قد بدأ، أو في وقت توزيع عائدات الإنفاذ، أو عندما يسعى الدائن المضمون إلى تحصيل أي مبلغناقص.
D'autres États permettent aux constituants de contester les allégations du créancier garanti sur ces points même après le commencement de la réalisation, ou lors de la répartition du produit de la réalisation, ou lorsque le créancier garanti cherche à recouvrer la différence entre le montant de la créance et le produit de la réalisation si celui-ci est insuffisant.
وتسمح دول أخرى للمانحين بأن يعترضوا على الدائن المضمون بشأن هذه المسائل حتى بعد أن يكون الإنفاذ قد بدأ، أو في وقت توزيع عائدات الإنفاذ، أو عندما يسعى الدائن المضمون إلى تحصيل أي مبلغناقص.
La persistance d'activités de pêche illégales et insuffisamment ou non reportées tant dans la République des Îles Marshall que dans la région du Pacifique constitue une menace immédiate au bon état sanitaire d'une importante source alimentaire à l'échelle mondiale, notamment de l'une des plus importantes pêcheries thonières du monde.
إن التمادي في صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه والمبلغ عنه بصورة ناقصة، في منطقتي جمهورية جزر مارشال والمحيط الهادئ، يشكل خطرا مباشرا يهدد سلامة مصدر غذاء هام عالميا، بما في ذلك أحدى أكبر مصائد سمك في العالم.
Ma délégation se félicite que le projet de résolution mette l'accent sur la déclaration de la Conférence ministérielle organisée à Lisbonne en octobre, qui confirme le droit maritime traditionnel mais discute aussi le rôle joué par certains acteurs commerciaux dans les bénéfices découlant des pêches illégales et de celles qui sont insuffisamment ou non reportées.
يسر وفدي أن يسلّط مشروع القرار الضوء على إعلان المؤتمر الوزاري الذي عُقد في لشبونة، في تشرين الأول/أكتوبر، الذي يؤكد أهمية قانون البحار التقليدي، ولكنه يناقش أيضا الدور الذي تؤديه بعض الجهات العاملة التجارية للاستفادة من صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه والمبلغ عنه بصورة ناقصة.